第一集的案件是半原創(chuàng)的,且原創(chuàng)的完成度很糟糕,同時(shí)改變了福爾摩斯與華生最初相見的方式,進(jìn)而改變了他倆的相處模式,這是我認(rèn)為該作最失敗的一點(diǎn)。
在這個(gè)案件中橘(華生)是被害者的朋友與學(xué)生,她會(huì)遇見夏洛克是因?yàn)橄穆蹇艘儐柹姘傅南嚓P(guān)者。在“夏洛克”無情地近乎殘忍地對(duì)遺孀詢問之后,她也對(duì)夏洛克的不近人情表達(dá)了較為強(qiáng)烈的反對(duì),之后才問處“夏洛克”是如何看出了自己的職業(yè)。原著以及大眾接受度較高改編作品中,福爾摩斯與華生初一見面,彼此便都認(rèn)為對(duì)方有趣可交,并為對(duì)方所有的特質(zhì)所吸引
我是為了看日劇才看的
推理完全沒有邏輯性,每集時(shí)間太短很多事情演繹不好就草草結(jié)束
犯罪現(xiàn)場(chǎng)各種不帶手套,專業(yè)性看不到,典型自大狂。不過女一號(hào)氣質(zhì)是真的很有感覺,蠻適合演福爾摩斯的,劇情實(shí)在配不上她。
女華生超級(jí)傻白甜,和夏洛克的關(guān)系突進(jìn)的也莫名其妙
可能限于成本和每集時(shí)間,反一號(hào)基本上在看完一半多就大概猜出來了。因?yàn)檫@些角色之前每集都有鋪墊,但又和那一集沒有任何強(qiáng)關(guān)聯(lián)劇情,有也是牽強(qiáng)附會(huì)而已
最后也是一樣的套路墜樓身亡
沖著竹內(nèi)結(jié)子的顏值 終于把這部劇追完了··
既然夏洛克是女的 華生是女的 ,那么不用想反派莫里亞蒂也一定是女的咯。很早就看出心理醫(yī)生就是大boss,最后的期待就是跟boss的決戰(zhàn)。
然后跟boss的決戰(zhàn)對(duì)峙戲好他媽無聊,一個(gè)手無縛雞之力的女醫(yī)生一個(gè)人去了決斗的地方,碼頭的人呢,平時(shí)白養(yǎng)你們了啊?然后就是假裝從房頂摔下去····什么爛尾啊 ···然后不用腦子都知道夏洛克肯定沒死啊 ,華生一副死嗎的表情 一臉 的憂郁 這么一看那個(gè)洗腦控制也沒有這么強(qiáng)啊····
這個(gè)結(jié)局真爛···
首先必須吐槽一下,《女神探夏洛克》這個(gè)譯名……咳咳!
就算是想蹭《神探夏洛克》的熱度,《Miss Sherlock》直譯成《神探夏洛克小姐》,信達(dá)雅方面不是比《女神探夏洛克》好很多?然而現(xiàn)在無論是在播放平臺(tái)還是在評(píng)分網(wǎng)站,《女神探夏洛克》都成了譯名的第一選擇。
或許是為了達(dá)到“神夏”和“女神夏”的對(duì)比和互文的效果吧,從英文名來看,《Sherlock》和《Miss Sherlock》,這么譯過來確實(shí)對(duì)得蠻工整。
但是就如同《信號(hào)》如果直愣愣的日文劇名就來個(gè)《日版信號(hào)》,若是為了增加辨識(shí)度和人氣
首先這個(gè)翻譯有點(diǎn)土 不能叫夏洛克小姐么
我以為神夏的夏洛克已經(jīng)是最浮夸的了 竹內(nèi)小姐再創(chuàng)新高 而且角色設(shè)定居然是犯罪心理學(xué)家 這和原本的設(shè)定可以說是沖突了好么 不過推理手法上還是十分演繹法的 看在為了制造身高差努力蹬著恨天高的份上 現(xiàn)階段就不多加吐槽了 發(fā)行妝容衣著完美
女華生不是第一次啦 氣場(chǎng)這么弱勢(shì)的倒是第一次 和基演早期的華生在性格上有相似之處 但是現(xiàn)階段要更楚楚可憐一點(diǎn) 第一話最后有一點(diǎn)華生的感覺出來了 期待之后的劇情吧
女神探夏洛克:大男子主義社會(huì)的女偵探劇
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.apparelhr.com.cn/archives/id-83635.html