第一集結尾,Gabrielle走過來,蹩腳的解釋自己本來只想遠遠的跟著Xena,但是又不會生火所以沒辦法只好過來了的時候,Xena笑了,讓Gabrielle坐到自己身邊。我忍不住想,啊,這可真是一個童話故事。
看劇的過程中,不由得對這樣的時刻非常敏感。第六集Xena就已經(jīng)稱Gabrielle是自己最好的朋友(best friend),而十三集時這個詞則變成了家人(family)。我想也許只有在劇里,才會有這樣的事情發(fā)生吧。
人與人的相遇相知,何其困難。要打開自己的心扉,到底需要多少勇氣呢。
在我的心中
希娜:戰(zhàn)士公主是市面上比較可見的譯名,但聽上去實在是太難聽了。實際上這里的princess與血統(tǒng)、高貴沒有關系,無非是說很厲害的意思而已。也許“俠女”或者“大俠”的翻譯更合適一點。甚至連xena的名字都沒有一個合適又好聽的譯法,這真是一種遺憾。
更遺憾的是豆瓣甚至整個中文社區(qū)對這部電視劇的關注都太少了。曾經(jīng)看過《得克薩斯電鋸殺人案》(Texas Chainsaw Massacre)的DVD花絮,里面采訪該劇的演員回憶說,當他一次偶然看到一部熱播電視劇中的女主角說出“上帝啊,千萬不要是leatherface(電鋸狂的名字)”的臺詞時,才意識到該劇已成為經(jīng)典。
Xena: Warrior Princess就是這樣的經(jīng)典,在美國電視劇、電影里,經(jīng)常可以看到提及該劇的情節(jié)或臺詞。除此以外,還有很多可以反映該劇反響的細節(jié)。比如,前一段天文學家發(fā)現(xiàn)了號稱太陽系第十大行星,以及它的唯一一顆衛(wèi)星,最先發(fā)現(xiàn)它的天文學家就將之命名為Xena和Gabrielle(本劇一二號女主角的名字)。行星的命名,過去都是用希臘諸神的名字。而Xena的劇情正好寫的是主人公在古希臘人神共存的古代世界中的歷險故事…
寫在前面:
《戰(zhàn)士公主西娜》觀劇指南,幫助你拾起對這部特效辣眼的古早大女主劇集的觀影信心和熱情
【我主頁有資源大家可以自?。?!】
【亮點】
【一、單元劇形式與天馬行空的創(chuàng)意】
《XENA》是西方奇幻題材,用希臘神話的背景講了兩位女主在希臘冒險奇幻故事,有點類似公路片。
整部劇采用的是單元劇的形式,每集(偶爾2~3集)講述一個小故事,每一個故事都是獨立的,總體上按照時間推進。
整部劇有很多導演和編劇,他/她們通常會分工完成不同集數(shù)的拍攝
一個惡貫滿盈的軍閥想改過自善,希望通過旅行,洗清罪惡,然后遇到一個單純的女孩她最初平衡了西娜的邪惡,
看完了這部劇,才明白知道什么是靈魂伴侶
這真的是一部講述靈魂只愛的故事
兩顆心在戰(zhàn)斗中互相吸引,靈魂上的契合讓彼此成為生生世世輪回中最特殊的存在
結局虐的對編劇怨念啊
坑的我心都碎了
戰(zhàn)士公主西娜 第一季:邏輯嚴謹?shù)拿半U片 關于XENA的一些幕后冷(熱)知識
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.apparelhr.com.cn/archives/id-96352.html